Мошонкина Елена Николаевна

Уровень образования:
высшее.

Наименование направления подготовки и (или) специальности:

«Историко-архивоведение».



Квалификация:

историк-архивист.



Учёная степень:
кандидат филологических наук.

Учёное звание:


Должность:

доцент кафедры романской филологии.



Стаж работы по специальности:

11 лет.



Общий стаж работы:

11 лет.



Сфера научных интересов:

дантоведение (Dante Studies); теория перевода (Translation Studies); французская литература и цивилизация; стиховедение.



Преподаваемые дисциплины:
«Иностранный язык (второй)», «История культуры», «Французские гуманитарные течения во второй половине 20 века», «Стилистический анализ художественного текста», «Основы теории французского языка», «Иностранный язык (профориентированный)».

Данные о повышении квалификации и (или) профессиональной переподготовке:
  • повышение квалификации по программе «Использование системы дистанционного обучения «MOODLE» в образовательном процессе» (Астраханский государственный университет, 2014).


Список основных публикаций

Монографии

• Мошонкина Е. Н. Из истории французских переводов «Божественной Комедии»: XVIII–XIX вв. : монография. – М. : Изд-во РГГУ, 2014. – 123 с.

Статьи, тезисы

• Мошонкина Е. Н. Переводы «Божественной Комедии» и современная теория перевода // Arbor Mundi. Международный журнал по теории и истории мировой культуры. – 2014. – Вып. 20. – С. 49–69.
• Мошонкина Е. Н. «Божественная Комедия» в переводе Андре Пезара и её критики // Вестник РГГУ. Серия «Филологические науки. Литературоведение и фольклористика». – 2013. – № 20. – С. 198–213.
• Мошонкина Е. Н. French Translators of the «Divine Comedy» in the 18th–19th centuries and the obscene language: between foreignizing and ethnocentric censorship // ARSA-12. Virtual International Conference on Advanced Research in Scientific Fields, 3–7 Dec. 2012. – P. 1219–1221.
• Мошонкина Е. Н. Onorate l’altissimo poeta: lectures russes de la «Divine Comеdie» // Livres anciens, lectures vivantes: ce qui passe et ce qui demeure. –Paris, Odile Jacob, 2010. – P. 183–203.
• Мошонкина Е. Н. Les traductions en russe de la «Divine Comedie» à l’épreuve des méthodes quantitatives // La traduction: philosophie, linguistique et didactique. – Tatiana Milliaressi ed. Université Charles-de- Gaulles, Lille 3, 2009. – P. 435–438.


Последнее редактирование: {section.last_edit}